1 00:00:00,000 --> 00:00:04,656 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,656 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:28,774 --> 00:00:30,588 Did you pull my tail? 4 00:00:31,087 --> 00:00:32,614 Mommy! 5 00:00:37,917 --> 00:00:40,714 Pretty girl, why are you crying? 6 00:00:41,073 --> 00:00:44,934 Don't cry! Smile for me. 7 00:00:48,918 --> 00:00:52,336 Excuse me, can we take a photo with you? 8 00:00:52,711 --> 00:00:53,594 Okay. 9 00:00:55,215 --> 00:00:56,986 Look here. 10 00:01:03,950 --> 00:01:06,055 Time passes really quickly. 11 00:01:08,854 --> 00:01:10,255 You have worked hard. 12 00:01:10,303 --> 00:01:12,818 Thank you. I'll see you. 13 00:01:22,155 --> 00:01:23,226 Eun Nim. 14 00:01:26,559 --> 00:01:27,867 It's Mom. 15 00:01:38,573 --> 00:01:41,550 Mom. What is it? 16 00:01:41,986 --> 00:01:46,865 Hurry and tell me. I still have to go get changed and go somewhere. 17 00:01:49,702 --> 00:01:55,104 It must be hard on you, to have to put on that thick costume in such a hot day. 18 00:01:56,424 --> 00:01:59,644 Oh my, look... you're sweating. 19 00:02:00,610 --> 00:02:02,002 Mom! 20 00:02:03,309 --> 00:02:07,196 Look. There is nothing we can't say to each other. 21 00:02:09,072 --> 00:02:19,825 Can you let me have 3 million Won of the wage you made today? 22 00:02:20,375 --> 00:02:22,239 3 million Won (*around $3000)? 23 00:02:23,655 --> 00:02:25,205 What do you need it for? 24 00:02:26,395 --> 00:02:29,723 I want to send something to Nan Jung in the States. 25 00:02:29,737 --> 00:02:30,924 Mom! 26 00:02:32,715 --> 00:02:36,165 How much is Dad's salary for you to send her 3 million Won? 27 00:02:38,235 --> 00:02:41,055 You should tell her that if she had some sense, 28 00:02:41,505 --> 00:02:43,780 she should either come back, or earn her own way. 29 00:02:43,820 --> 00:02:45,405 Ah, forget it! 30 00:02:45,420 --> 00:02:47,300 Just say you don't want to give it to me. 31 00:02:49,435 --> 00:02:51,965 No matter what, you can't be that way. 32 00:02:52,231 --> 00:02:56,473 Both of you have lived as sisters for 20 years. 33 00:02:56,657 --> 00:02:59,305 It's not as if the money is for me to buy snacks, 34 00:02:59,506 --> 00:03:02,600 it's for your sister who is leading a hard life in a foreign country. 35 00:03:03,899 --> 00:03:07,929 Don't be so haughty just because you made some money! 36 00:03:09,482 --> 00:03:13,609 Mom, I wasn't being haughty. 37 00:03:13,984 --> 00:03:17,571 I wouldn't have asked you if your dad had been paid his salary regularly. 38 00:03:17,691 --> 00:03:20,613 Do you know how long he hasn't gotten his salary? 39 00:03:21,112 --> 00:03:25,273 Dad hasn't gotten his salary yet? Why? 40 00:03:25,393 --> 00:03:27,376 How do I know? 41 00:03:28,390 --> 00:03:30,069 I know , Mom. 42 00:03:30,841 --> 00:03:33,065 I will deposit it in your account. 43 00:03:34,775 --> 00:03:35,546 Really? 44 00:03:36,460 --> 00:03:39,355 Thank you. I'll get going. 45 00:03:39,820 --> 00:03:40,731 Hold on. 46 00:03:42,154 --> 00:03:45,386 Do you know what money this is? 47 00:03:45,413 --> 00:03:49,238 How can I not know? It's the money you need for your school fees. 48 00:03:49,358 --> 00:03:52,792 I won't take it for myself. Don't worry. 49 00:03:53,225 --> 00:03:58,333 What money is that? If I took the money for myself, your dad will kill me for sure. 50 00:04:04,039 --> 00:04:06,587 Ah, stupid! 51 00:04:07,214 --> 00:04:10,203 I should just lend her the money without hesitation when she asked. 52 00:04:10,530 --> 00:04:13,819 This time, not only did I lend her the money, I got a good scolding too. 53 00:04:15,894 --> 00:04:19,469 You! When will you get rid of that bad temper of yours? 54 00:04:31,006 --> 00:04:32,879 Did something happen? 55 00:04:34,430 --> 00:04:38,135 We have run into cash flow problem. 56 00:04:38,353 --> 00:04:40,086 What should we do now? 57 00:04:40,348 --> 00:04:44,106 What can we do? It's only a matter of time before we get fired. 58 00:04:44,947 --> 00:04:49,331 If this is our situation, but what about the company's upper management team? 59 00:04:49,529 --> 00:04:52,302 They won't be fired just because there is a problem with the company. 60 00:04:52,422 --> 00:04:55,594 No way. I don't think the Director will do that. 61 00:05:21,806 --> 00:05:23,550 Yes, it's Dad. 62 00:05:24,288 --> 00:05:27,011 You haven't forgotten what day today is, have you? 63 00:05:28,344 --> 00:05:29,780 Oh, of course. 64 00:05:29,831 --> 00:05:33,127 - You can't just go in like that? - But Dad, is something wrong? 65 00:05:33,349 --> 00:05:35,576 Hey! Where is your boss? 66 00:05:36,336 --> 00:05:38,428 Eun Nim, Dad is busy right now. 67 00:05:38,709 --> 00:05:41,517 I'll talk to you later. I'm hanging up now. 68 00:05:42,563 --> 00:05:45,936 The director is not here right now. Who are you? 69 00:05:46,223 --> 00:05:47,752 Get out of my way. 70 00:06:00,405 --> 00:06:03,258 That girl. What attitude was that she gave me for just borrowing some money? 71 00:06:03,317 --> 00:06:07,257 Seriously! Did she even think of how I brought her up? 72 00:06:07,377 --> 00:06:09,978 Even many more times the amount she lent me wouldn't be enough to compensate me. 73 00:06:10,174 --> 00:06:11,500 What! 74 00:06:11,501 --> 00:06:15,200 "Mom, do you know what this money is for?" 75 00:06:15,258 --> 00:06:18,861 Seriously! That girl doesn't even know kindness! 76 00:06:23,798 --> 00:06:24,862 Hello! 77 00:06:25,552 --> 00:06:27,792 Oh my goodness! Nan Jung! 78 00:06:28,052 --> 00:06:30,080 Oh, my lovely daughter! 79 00:06:30,429 --> 00:06:33,494 I have let you suffered. 80 00:06:33,980 --> 00:06:36,898 Yes. Mom was just going to wire you the money. 81 00:06:37,669 --> 00:06:38,863 What? 82 00:06:40,012 --> 00:06:41,751 You are in Japan right now? 83 00:06:41,938 --> 00:06:44,172 Something came up. 84 00:06:45,055 --> 00:06:47,000 Mom, it's time for me to board the plane. 85 00:06:47,023 --> 00:06:50,023 You have to come pick me up at the airport with Dad, okay? 86 00:06:51,140 --> 00:06:55,265 My goodness! My daughter is the cutest girl in this world! 87 00:06:57,298 --> 00:06:59,729 Honey! It's me. 88 00:07:00,249 --> 00:07:04,585 Nan Jun is coming back! Go with me to pick her up at the airport. 89 00:07:04,636 --> 00:07:07,217 I'm busy! Go by yourself. 90 00:07:08,561 --> 00:07:10,608 Aigoo! This fellow! 91 00:07:10,791 --> 00:07:12,200 He can't even be bothered with his own daughter, 92 00:07:12,206 --> 00:07:14,885 what could be more important than his own daughter? 93 00:07:16,638 --> 00:07:18,132 Wait a minute! 94 00:07:18,509 --> 00:07:22,000 Why isn't Nan Jung going to school in the States? Has she been busy dating? 95 00:07:23,055 --> 00:07:25,555 What's going on exactly? 96 00:07:29,870 --> 00:07:32,301 It's not because he is my grandson. 97 00:07:33,038 --> 00:07:35,433 Look at his nose. 98 00:07:35,650 --> 00:07:38,349 Noone's nose is better looking than my grandson's nose. 99 00:07:38,413 --> 00:07:41,273 Such good fortune. Also this handsome face of his. 100 00:07:41,433 --> 00:07:44,022 There is really nothing to pick on. 101 00:07:45,821 --> 00:07:48,920 Have you seen such a handsome man before? 102 00:07:49,313 --> 00:07:50,765 Of course not. 103 00:07:51,037 --> 00:07:52,201 Right. 104 00:07:53,199 --> 00:07:57,718 I miss our Kang Ho so much, my life is shortened by 10 years. 105 00:07:58,067 --> 00:08:02,567 You will seem him in a few more hours, please hang on for a little while longer. 106 00:08:05,671 --> 00:08:08,411 Oh... are you going out? 107 00:08:08,689 --> 00:08:09,340 Yes. 108 00:08:10,079 --> 00:08:11,790 But, Kang Ho is coming home. 109 00:08:11,797 --> 00:08:14,105 Where are you going? 110 00:08:14,892 --> 00:08:17,002 Can't you cancel it? 111 00:08:17,142 --> 00:08:20,325 Today is the day for Seon Young to go to the hospital. 112 00:08:20,710 --> 00:08:22,405 Do you have to go today? 113 00:08:23,051 --> 00:08:24,255 Aren't you going to the airport to pick up Kang Ho? 114 00:08:24,982 --> 00:08:27,800 Kang Ho is not a child anymore. 115 00:08:27,899 --> 00:08:30,688 I have instructed the secretary to do so. 116 00:08:31,418 --> 00:08:35,721 Yes, it's not as if it's a trivial matter. 117 00:08:36,145 --> 00:08:37,754 Of course you can't delay it. 118 00:08:37,936 --> 00:08:39,171 I'm sorry, Grandma. 119 00:08:39,452 --> 00:08:42,125 No need to apologize to me. 120 00:08:42,464 --> 00:08:45,127 You will make it this time. 121 00:08:46,750 --> 00:08:52,603 Even if you didn't make it this time, don't be disappointed. 122 00:08:53,783 --> 00:08:58,463 Haven't I said it before? I'm definitely not waiting for great grandson. 123 00:08:59,249 --> 00:09:03,220 It would be great so long as you two are leading a happy life. 124 00:09:04,152 --> 00:09:07,076 If it really couldn't happen, test tube baby is acceptable too. 125 00:09:07,263 --> 00:09:08,431 It's getting late. 126 00:09:09,733 --> 00:09:11,002 Let's get going. 127 00:09:16,051 --> 00:09:18,787 Okay, be safe on the road. 128 00:09:20,009 --> 00:09:21,074 Yes. 129 00:09:21,287 --> 00:09:22,137 Go now. 130 00:09:26,648 --> 00:09:30,582 She is so strict with the kids, seriously! 131 00:09:31,000 --> 00:09:35,520 That's not an important matter at all, she could have gone afterwards. 132 00:09:36,513 --> 00:09:39,309 Has it failed again this time? 133 00:09:40,192 --> 00:09:45,627 I have told you before that her endometrium is too narrow. 134 00:09:47,633 --> 00:09:50,078 No matter what, this is the sixth attempt. 135 00:09:51,664 --> 00:09:56,612 How is it possible that none of them succeeded? 136 00:09:57,108 --> 00:09:59,892 It's not as if it's that small of a chance. 137 00:10:01,611 --> 00:10:04,710 Doctor. Let's try once more, I beg of you. 138 00:10:05,134 --> 00:10:07,191 It doesn't matter how much it costs. 139 00:10:08,102 --> 00:10:11,758 This is not a matter of money. 140 00:10:14,983 --> 00:10:17,755 If you give up now... 141 00:10:19,268 --> 00:10:20,466 Give up? 142 00:10:23,506 --> 00:10:27,283 How could you say such a thing as a doctor? 143 00:10:28,400 --> 00:10:30,800 If it were you, would you give up? 144 00:10:30,855 --> 00:10:34,194 Would you have said give up so easily? 145 00:10:35,529 --> 00:10:38,144 Seems like we came to the wrong hospital. 146 00:10:42,495 --> 00:10:44,674 What are you doing? Come out! 147 00:11:11,120 --> 00:11:12,863 Don't you have any news from there? 148 00:11:12,912 --> 00:11:13,495 Yes. 149 00:11:13,514 --> 00:11:15,739 We cannot act before we're contacted by the other party. 150 00:11:15,764 --> 00:11:18,547 We will not let others see that we are anxious. 151 00:11:24,077 --> 00:11:25,521 Mother. 152 00:11:26,737 --> 00:11:27,960 Why are you here at this time? 153 00:11:27,983 --> 00:11:29,505 Why, you asked? 154 00:11:30,009 --> 00:11:32,999 Did you ask because you don't know what day today is? 155 00:11:33,473 --> 00:11:38,423 Didn't your wife tell you that we are going to the hospital today to get the test result? 156 00:11:46,718 --> 00:11:50,447 It failed again this time. 157 00:11:54,227 --> 00:11:57,753 If this continues, I will go crazy! 158 00:11:59,335 --> 00:12:02,407 What the heck is that person doing outside? 159 00:12:02,900 --> 00:12:04,670 Seon Young came with you too? 160 00:12:04,790 --> 00:12:08,292 Why is it that whatever she does aggravates me? 161 00:12:09,079 --> 00:12:09,954 No. 162 00:12:10,353 --> 00:12:15,134 Since she couldn't get pregnant, then I thought we could put a baby into her, 163 00:12:15,135 --> 00:12:17,800 but she couldn't even do that?! 164 00:12:20,209 --> 00:12:21,189 Mother. 165 00:12:25,064 --> 00:12:27,182 What are you two doing? 166 00:12:28,525 --> 00:12:29,725 Honey. 167 00:12:31,156 --> 00:12:32,456 Come in first. 168 00:12:42,603 --> 00:12:44,382 It's time to change hospital. 169 00:12:45,844 --> 00:12:52,826 I have let you handled it, yet you have found a lousy hospital like that. 170 00:12:54,811 --> 00:12:58,755 This time I will find you an infertility specialist hospital. 171 00:12:58,875 --> 00:13:01,779 If I couldn't find it in Korea, then I will go to Japan, Europe, the States! 172 00:13:02,621 --> 00:13:05,245 I will find you the best hospital! 173 00:13:08,102 --> 00:13:09,905 Mother. 174 00:13:10,584 --> 00:13:12,554 Let's just let nature takes its course? 175 00:13:12,641 --> 00:13:14,508 How do you do that? 176 00:13:15,880 --> 00:13:18,473 Is it not where we are today, because you let nature takes its course? 177 00:13:18,870 --> 00:13:21,556 You have been married for six years! 178 00:13:21,732 --> 00:13:23,876 There is no way we can get pregnant, what do you want us to do? 179 00:13:23,984 --> 00:13:27,479 That's why I said I would find you the best hospital, didn't I?! 180 00:13:27,493 --> 00:13:30,225 Mother, I beg you don't force it on us anymore! 181 00:13:30,403 --> 00:13:31,568 Honey. 182 00:13:32,746 --> 00:13:33,713 Sae Hun. 183 00:13:34,511 --> 00:13:39,806 We have don't our best, we can't go on any longer. 184 00:13:40,052 --> 00:13:42,309 It's not something we are proud of! 185 00:13:43,527 --> 00:13:47,301 Then... do you want to divorce her? 186 00:13:49,019 --> 00:13:50,427 What? 187 00:13:52,227 --> 00:13:54,270 Then what do you want to keep her for? 188 00:13:55,283 --> 00:13:57,337 A daughter-in-law who couldn't bear any children, 189 00:13:59,458 --> 00:14:01,998 I have no wish to set my eyes on her anymore. 190 00:14:17,341 --> 00:14:21,147 Don't take it to heart what she said. 191 00:14:23,529 --> 00:14:25,107 No, honey. 192 00:14:26,577 --> 00:14:27,923 I want to continue. 193 00:14:29,357 --> 00:14:31,507 Even if I die, I want to continue. 194 00:14:56,360 --> 00:14:57,888 Is there enough time? 195 00:14:58,826 --> 00:15:00,426 Grandma, it's Eun Nim. 196 00:15:01,046 --> 00:15:03,553 I'm on my way now. 197 00:15:04,225 --> 00:15:06,712 I will buy meat and fruits. 198 00:15:07,343 --> 00:15:10,516 I want to do it because I got my pay today. 199 00:15:11,462 --> 00:15:14,469 I beg you, Grandma! 200 00:15:15,072 --> 00:15:18,048 Grandma, you can't buy meat and fruits, understand! 201 00:15:18,084 --> 00:15:19,092 Yes! 202 00:15:23,024 --> 00:15:25,142 (Mom) 203 00:15:28,660 --> 00:15:30,301 Yes, it's me. 204 00:15:30,516 --> 00:15:34,699 Today Nan Jung is coming home, so I'm on my way to the airport. 205 00:15:34,961 --> 00:15:37,972 What? Nan Jung unni is coming home? 206 00:15:46,734 --> 00:15:48,215 What's the matter? 207 00:15:49,697 --> 00:15:51,597 That lady came out suddenly. 208 00:15:54,551 --> 00:15:55,732 I'm sorry! 209 00:15:55,936 --> 00:15:57,736 Watch where you are going! 210 00:15:59,977 --> 00:16:00,977 I'm sorry. 211 00:16:10,716 --> 00:16:15,900 Hey, I'm talking to you, why are you ignoring me? 212 00:16:16,244 --> 00:16:20,420 But, today is my mother's death anniversary. 213 00:16:22,085 --> 00:16:23,719 Oh, you just came back? 214 00:16:26,982 --> 00:16:30,492 What happened? It failed again this time? 215 00:16:31,676 --> 00:16:33,377 Are you going out? 216 00:16:34,913 --> 00:16:38,671 I'm just about to go fetch Kang Ho from the airport. Let's go together. You might as well take a ride. 217 00:16:38,841 --> 00:16:39,910 Mother. 218 00:16:41,529 --> 00:16:45,232 I'm not in the mood to go to the airport right now. 219 00:16:46,249 --> 00:16:49,032 Don't you think I feel bad too? 220 00:16:49,418 --> 00:16:52,337 That's their business, it has nothing to do with Kang Ho. 221 00:16:52,414 --> 00:16:54,010 We haven't seen him for so long. 222 00:16:54,067 --> 00:16:56,507 I'll see him when he gets here, won't I? 223 00:16:56,555 --> 00:16:58,190 I'm going to rest. 224 00:16:58,417 --> 00:17:00,500 You can't be like that! 225 00:17:00,621 --> 00:17:03,000 If you treat Kang Ho half as much as how you do Sae Hun. 226 00:17:03,013 --> 00:17:07,076 No, even if you treat Kang Ho a quarter as much as how you do Sae Hun, that would be enough. 227 00:17:07,196 --> 00:17:08,507 Mother! 228 00:17:08,899 --> 00:17:11,500 Do you know how upset I am right now? 229 00:17:11,663 --> 00:17:13,300 How can I be in the frame of mind to go to the airport to fetch Kang Ho? 230 00:17:13,354 --> 00:17:16,055 We are faced with no heir right now! 231 00:17:16,382 --> 00:17:20,673 Now, how dare you glare at your mother-in-law like that? 232 00:17:21,109 --> 00:17:24,413 No. Who says our family are not going to have heirs? 233 00:17:24,495 --> 00:17:27,132 I have two lively and active grandsons. 234 00:17:27,372 --> 00:17:30,693 Even if Sae Hun is unable to do it, we still have Kang Ho! 235 00:17:32,072 --> 00:17:33,207 What? 236 00:17:33,630 --> 00:17:34,900 Why? 237 00:17:35,643 --> 00:17:38,442 Isn't Kang Ho part of our family too? 238 00:17:41,036 --> 00:17:43,140 Be safe on the road. 239 00:18:08,110 --> 00:18:09,608 Yes, Grandma. 240 00:18:09,987 --> 00:18:13,966 I'm on my way to pick up Kang Ho at the airport right now. 241 00:18:14,435 --> 00:18:17,794 Yes. I will be back in a while. 242 00:18:18,039 --> 00:18:22,773 No. Why don't you go to your mother's and take a break today? 243 00:18:22,963 --> 00:18:26,059 We'll talk again once you're home. 244 00:18:26,694 --> 00:18:28,828 No, Grandma. 245 00:18:29,297 --> 00:18:31,037 Do as I say. 246 00:18:32,278 --> 00:18:33,806 Yes, Grandma. 247 00:18:35,107 --> 00:18:38,829 I will let Kang Ho know that you're not feeling well, so don't worry. 248 00:18:39,689 --> 00:18:41,172 I'm sorry. 249 00:18:41,505 --> 00:18:47,844 Don't say that. That woman is being ridiculous. Why do you have to apologize? 250 00:18:48,212 --> 00:18:51,238 Don't always say sorry for no reason. 251 00:18:51,828 --> 00:18:53,795 I'm hanging up. 252 00:19:03,798 --> 00:19:05,995 Yes, I won't be sorry. 253 00:19:06,359 --> 00:19:07,955 Why do I have to? 254 00:19:25,328 --> 00:19:27,042 It's fun, isn't it? 255 00:20:14,456 --> 00:20:17,467 Auntie, it's me Seon Young. 256 00:20:18,813 --> 00:20:20,175 Is Mom there? 257 00:21:08,579 --> 00:21:14,750 What is this? Never mind that I didn't make any money. 258 00:21:15,295 --> 00:21:18,351 But to lose even my original amount! 259 00:21:18,654 --> 00:21:21,413 Why do I have to come here? 260 00:21:21,912 --> 00:21:26,028 I should be reading at this time, or I should just bear with it. 261 00:21:27,056 --> 00:21:29,981 I'm going crazy, seriously! 262 00:21:31,025 --> 00:21:33,642 Crazy! Crazy! 263 00:21:48,882 --> 00:21:53,588 Don't you want to work for me anymore? Are you kidding me? 264 00:22:06,253 --> 00:22:07,630 Unni, you're home. 265 00:22:07,730 --> 00:22:09,233 Mom, you are home. 266 00:22:15,547 --> 00:22:17,852 Lower the volume. 267 00:22:18,320 --> 00:22:20,186 I know. I know. 268 00:22:20,777 --> 00:22:27,640 Unni, here. Someone called for you, and he said he couldn't get through your phone. 269 00:22:29,322 --> 00:22:31,646 So what did you say? 270 00:22:32,058 --> 00:22:35,326 What can I say? Of course I said I couldn't contact you either. 271 00:22:37,987 --> 00:22:41,679 Seon Young also said she would be coming over, and she has tried calling you several times. 272 00:22:41,799 --> 00:22:43,361 Where have you been? 273 00:22:44,484 --> 00:22:47,243 Whatever. I have a headache. 274 00:22:50,827 --> 00:22:53,260 Lower the volume! 275 00:22:53,829 --> 00:22:54,979 I know. I know. 276 00:22:56,395 --> 00:23:03,556 But Unni, my salary this month is late by 2 days now. 277 00:23:05,414 --> 00:23:08,270 Ah, that! 278 00:23:08,633 --> 00:23:12,296 Maybe the savings account has no money. 279 00:23:12,828 --> 00:23:15,370 I have been really out of sorts lately. 280 00:23:15,891 --> 00:23:19,926 But that's your business. 281 00:23:20,895 --> 00:23:24,860 I'm having a difficult time recently, you should know that better than anyone. 282 00:23:24,980 --> 00:23:27,957 You should know that the Japanese drama is very important to me. 283 00:23:28,003 --> 00:23:30,302 If something happened to it this time, that's the end of me! 284 00:23:30,422 --> 00:23:33,827 Unni, what has Japanese drama got to do with my salary? 285 00:23:34,856 --> 00:23:38,892 Salaried employees depend on monthly salaries to be deposited on time and thus treat it as motivation to work. 286 00:23:38,914 --> 00:23:41,067 You can't fall behind payment like this. 287 00:23:41,227 --> 00:23:42,259 Hey! 288 00:23:42,360 --> 00:23:45,700 So should I take out an overdraft just to pay your salary? 289 00:23:45,899 --> 00:23:47,991 Does it really have to be like that? 290 00:23:48,482 --> 00:23:51,939 Well... that's also a solution. 291 00:23:53,078 --> 00:23:55,185 Auntie, look! That, that is really! Look quickly, look! 292 00:23:55,186 --> 00:23:58,186 Jjajangmyun, jjajangmyun... Mom, look at that... 293 00:23:58,962 --> 00:24:01,762 Haven't I told you to lower down your volume? 294 00:24:01,882 --> 00:24:05,181 - What are you doing? Ouch! Ouch! - Didn't I tell you to keep it down? 295 00:24:05,227 --> 00:24:06,926 Mom, why do you act like that all of a sudden? Why? 296 00:24:07,154 --> 00:24:08,417 Why? Why? 297 00:24:08,422 --> 00:24:11,741 When will you start getting your act together? 298 00:24:11,790 --> 00:24:15,298 No, Unni! Why are you hitting him? 299 00:24:15,806 --> 00:24:18,219 - Unni! - What's going on? 300 00:24:19,816 --> 00:24:23,811 I'm so frustrated I don't want to go on living! 301 00:24:25,751 --> 00:24:28,874 No one understands me. 302 00:24:30,072 --> 00:24:32,894 Seon Young is here, don't be like this. 303 00:24:32,964 --> 00:24:36,053 Who has provoked you? Why are you like that all of a sudden? 304 00:24:36,201 --> 00:24:41,590 You have to bring up your own children before understanding the hardship a parent has to go through. 305 00:24:41,797 --> 00:24:43,978 Mom, I'll turn off the TV. 306 00:24:47,146 --> 00:24:53,318 Who can understand the level of difficulty of writing a script for a TV drama? 307 00:24:53,438 --> 00:24:56,237 Ah, really! 308 00:24:56,824 --> 00:24:58,703 Auntie, I'll come again next time. 309 00:24:59,157 --> 00:25:05,380 See, see, see? Her mom is so upset, but yet the daughter doesn't even care to look at me! 310 00:25:06,685 --> 00:25:08,700 Mom. 311 00:25:08,831 --> 00:25:10,831 You really are too much! 312 00:25:17,603 --> 00:25:20,499 Ah, really! 313 00:25:34,799 --> 00:25:37,844 Oppa! Let's walk together. 314 00:25:39,879 --> 00:25:40,901 What are you doing? 315 00:25:40,914 --> 00:25:42,147 Oppa! 316 00:25:42,550 --> 00:25:43,269 Kang Ho! 317 00:25:44,135 --> 00:25:45,108 Grandma! 318 00:25:53,884 --> 00:25:56,063 You are so strong! 319 00:25:56,588 --> 00:25:58,800 My grandma, have you been well? 320 00:25:59,343 --> 00:26:03,727 No, what kind of hairstyle is that? 321 00:26:03,999 --> 00:26:06,503 Do you want to get scolding from your father again? 322 00:26:06,521 --> 00:26:11,361 Let him scold me. But why has Grandma become so pretty? 323 00:26:12,686 --> 00:26:14,297 Is it because you have fallen in love while I wasn't here? 324 00:26:14,348 --> 00:26:18,451 Look at you! You are teasing me the minute you see me. 325 00:26:22,199 --> 00:26:23,966 But, this is... 326 00:26:25,299 --> 00:26:26,438 She's my school friend. 327 00:26:27,602 --> 00:26:30,375 How are you? I am Oh Nan Jung. 328 00:26:33,093 --> 00:26:34,960 Nan Jung! 329 00:26:36,442 --> 00:26:37,612 Mom. 330 00:26:39,512 --> 00:26:41,510 Oppa. This is my mother. 331 00:26:41,727 --> 00:26:43,977 This is my senior I met in the States, Kang Ho oppa. 332 00:26:44,002 --> 00:26:47,891 How are you? This is my grandma. 333 00:26:48,246 --> 00:26:50,001 Yes. 334 00:26:51,042 --> 00:26:56,309 You're the daughter of Jung Sook who lived in Suwon. 335 00:26:56,495 --> 00:26:58,516 Your name is Ae... Ae... 336 00:26:58,636 --> 00:27:00,404 I'm Ae Rang! 337 00:27:02,163 --> 00:27:04,057 Oh my... my goodness. 338 00:27:04,200 --> 00:27:07,105 Why is there such a coincidence in this world? 339 00:27:07,761 --> 00:27:11,055 The fact that Mom and Kang Ho oppa's grandma know each other, 340 00:27:11,200 --> 00:27:13,780 this is no coincidence, it is fate! 341 00:27:13,891 --> 00:27:15,692 Kang Ho oppa and I... 342 00:27:16,660 --> 00:27:21,354 This beautiful myth will flow away like water. 343 00:27:23,385 --> 00:27:26,318 What does his family do? They even have a driver. 344 00:27:26,840 --> 00:27:30,888 I don't really know. But he is definitely a rich kid. 345 00:27:31,150 --> 00:27:32,000 Really? 346 00:27:33,269 --> 00:27:36,345 When I was young, Kang Ho's grandma and my mother have a very close relationship. 347 00:27:38,104 --> 00:27:43,400 So she doted on me like her own flesh and blood. 348 00:27:43,684 --> 00:27:46,653 What is this? It's so embarrassing. 349 00:27:46,706 --> 00:27:48,759 Kang Ho oppa went home in a private car. 350 00:27:48,789 --> 00:27:52,546 What's wrong with the public bus? 351 00:27:53,278 --> 00:27:56,540 Right, are you dating that handsome boy? 352 00:27:57,850 --> 00:28:01,299 It's not like that yet, but I'm his close friend. 353 00:28:02,034 --> 00:28:05,201 Oh! You really know how to pick them! 354 00:28:05,247 --> 00:28:08,581 He is so handsome, just like a TV star! 355 00:28:08,890 --> 00:28:10,195 Oh, this world. 356 00:28:10,404 --> 00:28:13,659 Mom, but Kang Ho oppa is just like a tree full of thorns. 357 00:28:13,674 --> 00:28:15,827 What if I fell being pierced by one of those thorns? 358 00:28:15,879 --> 00:28:18,127 What are you saying? 359 00:28:18,328 --> 00:28:22,628 No matter what you have grab hold of him, got it? 360 00:28:26,988 --> 00:28:29,788 What's your relationship with that girl? 361 00:28:29,908 --> 00:28:32,008 You are not dating her, are you? 362 00:28:33,014 --> 00:28:34,354 Perhaps I can't date her? 363 00:28:34,441 --> 00:28:36,743 Are you really dating her? 364 00:28:36,927 --> 00:28:38,984 Grandma, you are so naive. 365 00:28:39,296 --> 00:28:42,221 No, Grandma. I was just kidding, kidding. 366 00:28:43,971 --> 00:28:46,152 You are of an age to get married and settle down. 367 00:28:46,343 --> 00:28:48,500 You can't choose just any girl. 368 00:28:48,952 --> 00:28:50,788 Don't worry, Grandma. 369 00:28:50,899 --> 00:28:53,059 I have no desire to waste my time and effort on a girl. 370 00:28:53,181 --> 00:28:55,167 I won't touch a girl anymore. 371 00:28:55,375 --> 00:28:58,205 Your mouth may say that, but your heart doesn't believe that, 372 00:28:58,388 --> 00:29:01,976 how could you not be interested in girls anymore? 373 00:29:02,654 --> 00:29:07,094 Now, you have to be serious even if you are just looking for friends. 374 00:29:08,488 --> 00:29:12,156 Why? You don't want to hear me nag at you? 375 00:29:12,719 --> 00:29:15,741 It's all good advice! Good advice! 376 00:29:15,861 --> 00:29:17,372 Grandma! Grandma! 377 00:29:21,817 --> 00:29:26,016 Your father said he didn't miss you, but he actually does in his heart! 378 00:29:26,080 --> 00:29:28,217 If not, why would he have called when I just came out for a while? 379 00:29:29,187 --> 00:29:31,411 Yes, right. It's me. 380 00:29:32,950 --> 00:29:36,485 Since you got him, you don't have to pass the phone to him. 381 00:29:37,885 --> 00:29:39,935 I will see you when I get home. 382 00:29:40,881 --> 00:29:45,334 Yes. I understand. I will be home early. 383 00:30:08,965 --> 00:30:11,258 Come here... here... 384 00:30:12,096 --> 00:30:13,749 How are you? 385 00:30:14,955 --> 00:30:17,851 You miss me? I miss you too! 386 00:30:21,042 --> 00:30:24,589 This time he is so happy! 387 00:30:25,365 --> 00:30:26,837 Let's go in. 388 00:30:31,161 --> 00:30:33,092 Kang Ho is back. Kang Ho. 389 00:30:33,393 --> 00:30:34,697 You are back. 390 00:30:34,716 --> 00:30:36,832 Ahjumma! How are you? 391 00:30:38,127 --> 00:30:40,117 You look the same as before! 392 00:30:40,134 --> 00:30:44,467 Where did Daughter-in-law go? Why is it so quiet? 393 00:30:44,837 --> 00:30:47,987 She is in her room. Maybe she isn't feeling too well. 394 00:30:49,712 --> 00:30:53,310 This person really has a temper. No wonder she gets sick. 395 00:30:54,516 --> 00:30:58,196 Kang Ho, you are back. Did you have a hard trip? 396 00:30:58,582 --> 00:31:00,064 It's not hard at all. 397 00:31:00,329 --> 00:31:02,694 Mom, are you not feeling well? Do you feel bad? 398 00:31:03,611 --> 00:31:04,769 I'm fine. 399 00:31:06,169 --> 00:31:08,719 How long are you going to stay this time? 400 00:31:09,278 --> 00:31:12,367 Mom, really. Do you wish that I leave as soon as possible? 401 00:31:12,414 --> 00:31:15,464 I just came back and you asked me when I'm leaving. 402 00:31:15,959 --> 00:31:20,635 Don't misunderstand. I'm just asking how long is your holidays. 403 00:31:21,619 --> 00:31:23,608 It may be a long one this time. 404 00:31:24,153 --> 00:31:26,798 It may take some effort to transfer school. 405 00:31:26,897 --> 00:31:29,731 Transfer school? Then... 406 00:31:29,851 --> 00:31:31,541 You are giving up on your school already? 407 00:31:31,583 --> 00:31:33,255 What do you mean? 408 00:31:33,508 --> 00:31:35,155 Giving up on school? 409 00:31:36,817 --> 00:31:38,482 Father! Hyung! 410 00:31:39,606 --> 00:31:43,491 Kang Ho, are you giving up school that's why you are back? 411 00:31:44,095 --> 00:31:47,388 No. That's not it. I just wanted to change my major. 412 00:31:47,458 --> 00:31:49,895 What? Change your major? 413 00:31:51,392 --> 00:31:53,392 How many times have that been? 414 00:31:53,637 --> 00:31:55,001 If you don't want to continue your studies, 415 00:31:55,005 --> 00:31:57,350 then come home, don't waste such expensive school fees! 416 00:31:57,385 --> 00:31:58,991 What a worrisome child! 417 00:31:59,153 --> 00:32:02,491 Also, what's wrong with your hair? 418 00:32:02,611 --> 00:32:06,297 Why are you acting like when you haven't seen him in a while? 419 00:32:06,417 --> 00:32:10,541 One's appearance is telling of his attitude in life. 420 00:32:10,635 --> 00:32:12,327 Go cut off your hair tomorrow! 421 00:32:12,800 --> 00:32:15,493 Why are you acting like that to my innocent hair? 422 00:32:15,613 --> 00:32:16,744 What? 423 00:32:16,975 --> 00:32:20,569 Are you thinking of making appearance at the office looking like that? 424 00:32:20,948 --> 00:32:23,087 Ah, all right, I won't go. 425 00:32:23,251 --> 00:32:25,086 I won't even go to the office's nearby places, that settles it, doesn't it? 426 00:32:25,110 --> 00:32:27,060 What? You rascal! 427 00:32:27,095 --> 00:32:27,771 Father. 428 00:32:28,292 --> 00:32:30,223 I'll have a good talk with him. 429 00:32:30,343 --> 00:32:31,993 Yes, honey. Be patient. 430 00:32:32,507 --> 00:32:34,691 Sae Hun will teach him. 431 00:32:38,713 --> 00:32:43,069 But, where has your wife gone to? Why are you back by yourself? 432 00:32:43,205 --> 00:32:46,235 Seon Young is not home? I thought she is at home. 433 00:32:48,032 --> 00:32:54,295 She seemed unwell, so I told her to go back to her mom's to rest overnight. 434 00:32:58,773 --> 00:33:02,673 If the welcoming ceremony has ended, then I'm going back to my room. 435 00:33:05,360 --> 00:33:08,884 Oh, really! You are too much. 436 00:33:09,909 --> 00:33:15,058 How could a student has no books but all clothes? 437 00:33:15,550 --> 00:33:18,825 Mom! I'm studying fashion so it cannot be learnt from books, 438 00:33:18,855 --> 00:33:22,809 but it had to be experienced from the 'feel' of wearing these clothes. 439 00:33:23,068 --> 00:33:27,105 I have received such the best fashion education aboard, 440 00:33:27,202 --> 00:33:31,053 you can't learned that from hiding at home and reading books. 441 00:33:32,050 --> 00:33:35,412 Aigoo! Aigoo! You are so glib! 442 00:33:36,570 --> 00:33:38,452 Then where's my present? 443 00:33:38,706 --> 00:33:41,863 Be patient. I'm looking for it right now. 444 00:33:42,311 --> 00:33:47,104 Here it is. Mom's and Dad's present. Couple T-shirt! 445 00:33:47,432 --> 00:33:50,550 Oh my goodness. It's so pretty! 446 00:33:51,516 --> 00:33:54,321 How about for the others? 447 00:33:56,435 --> 00:33:59,920 Oh, I'll just choose something from the luggage and give them something of mine. 448 00:34:00,275 --> 00:34:01,453 Yes. Yes. 449 00:34:01,573 --> 00:34:03,837 Mom, where are you? 450 00:34:07,753 --> 00:34:09,162 Mom, what are you doing? 451 00:34:10,484 --> 00:34:12,299 What are these? 452 00:34:13,467 --> 00:34:14,627 - Hey! - Scared me! 453 00:34:15,236 --> 00:34:16,732 Unni! 454 00:34:17,465 --> 00:34:19,637 Do you miss me? 455 00:34:23,239 --> 00:34:25,939 But, even the high school kid has come home, 456 00:34:26,151 --> 00:34:28,301 why aren't Dad and Eun Nim back yet? 457 00:34:29,520 --> 00:34:33,893 Ah! Today is Eun Nim's birth mother's death anniversary. 458 00:34:40,773 --> 00:34:42,988 Dad! 459 00:34:44,169 --> 00:34:44,787 Dad! 460 00:34:45,105 --> 00:34:46,162 Eun Nim. 461 00:34:46,634 --> 00:34:48,134 Why are you so late? 462 00:34:51,200 --> 00:34:53,449 Dad, did you drink? 463 00:34:56,194 --> 00:34:57,657 Can you smell it? 464 00:34:58,309 --> 00:35:01,007 I just drank a little. 465 00:35:01,634 --> 00:35:05,496 A little? You reeks of alcohol. 466 00:35:07,850 --> 00:35:10,109 Dad. 467 00:35:11,004 --> 00:35:13,871 Are you having a hard time at the office? 468 00:35:14,247 --> 00:35:19,477 It's the same. Nothing is easy in this world. 469 00:35:21,414 --> 00:35:27,087 Dad, wait for a little while longer. Once I graduated and found a job, 470 00:35:27,159 --> 00:35:28,643 I will definitely take good care of you. 471 00:35:30,789 --> 00:35:35,326 Are you looking down on your dad? I'm still not dead yet. 472 00:35:36,122 --> 00:35:37,822 That's not what I meant. 473 00:35:39,693 --> 00:35:46,080 Eun Nim. Dad feels sorry for what I have put you through. 474 00:35:46,936 --> 00:35:48,475 Letting you endure a lot of hardship. 475 00:35:48,560 --> 00:35:51,689 Dad, really! How could you say such things? 476 00:35:52,799 --> 00:35:57,378 Eun Nim, you have to go back to school this semester. 477 00:35:57,849 --> 00:36:00,922 Even if you didn't mention it, I have decided to apply to go back to school tomorrow. 478 00:36:01,042 --> 00:36:05,598 Really? That's really good news. 479 00:36:05,919 --> 00:36:07,925 Are you that happy just because I'm going back to school? 480 00:36:07,933 --> 00:36:09,697 Of course. 481 00:36:10,065 --> 00:36:13,686 Don't worry about money. Just focus on your studies. 482 00:36:14,767 --> 00:36:17,417 I know, that's what I plan to do this time. 483 00:36:20,742 --> 00:36:26,977 So long as our Eun Nim graduates, 484 00:36:28,139 --> 00:36:32,623 becomes an ideal teacher, find a good man and get married, 485 00:36:33,149 --> 00:36:35,803 and lead a happy life, then I will have no regrets whatsoever. 486 00:36:35,923 --> 00:36:39,362 I know. Please wait a while longer. 487 00:36:40,502 --> 00:36:41,963 It's just getting started. 488 00:36:42,008 --> 00:36:46,298 Oh, you didn't even say such things like you don't want to get married. 489 00:36:46,611 --> 00:36:48,421 That's only because it is your wish. 490 00:36:51,631 --> 00:36:52,580 Seriously! 491 00:36:52,700 --> 00:36:53,950 I know. I know. 492 00:37:04,442 --> 00:37:06,023 Have some honey water. 493 00:37:07,792 --> 00:37:09,059 I'm sorry. 494 00:37:09,891 --> 00:37:12,003 I shouldn't have drunk before I come here. 495 00:37:16,045 --> 00:37:20,461 After I'm dead, please leave Eun Nim's mother here. 496 00:37:23,096 --> 00:37:27,469 Why are you saying such things? You still have me and Eun Nim. 497 00:37:28,796 --> 00:37:31,933 You don't have to worry about my dead daughter anymore. 498 00:37:32,307 --> 00:37:35,823 Just be good to Eun Nim. 499 00:37:39,790 --> 00:37:44,486 It's great that you are treating your stepchild like your own, 500 00:37:44,909 --> 00:37:53,337 But, to let your stepdaughter study overseas, while your own daughter had to quit school. 501 00:37:54,151 --> 00:37:55,500 Grandma. 502 00:37:55,505 --> 00:37:58,700 I quit school on my own without letting Dad know about it. 503 00:37:58,714 --> 00:38:02,145 Also, isn't working experience essential lesson of life? 504 00:38:02,477 --> 00:38:04,359 Aigoo! Really! 505 00:38:04,446 --> 00:38:08,714 You are just like your mom, so foolishly kind. 506 00:38:10,660 --> 00:38:14,171 Grandma, I'm going back to school. 507 00:38:14,497 --> 00:38:16,836 Also, Nan Jung unni is back. 508 00:38:17,342 --> 00:38:18,042 That's right. 509 00:38:19,044 --> 00:38:20,504 Right, right! 510 00:38:20,793 --> 00:38:24,419 I won't worry about our Eun Nim. 511 00:38:36,075 --> 00:38:41,093 It's been a while since I ate Mom's stew and kimchi, I feel so alive now. 512 00:38:41,213 --> 00:38:42,736 Shall I get you some fruits? 513 00:38:42,807 --> 00:38:44,749 I'm too full. I can't eat anymore. 514 00:38:46,221 --> 00:38:48,284 Oh! Nan Jung is back! 515 00:38:48,755 --> 00:38:49,937 Dad! 516 00:38:50,015 --> 00:38:51,017 Nan Jung! 517 00:38:53,237 --> 00:38:54,771 Aigoo! Our Nan Jung! 518 00:38:55,012 --> 00:38:57,377 You have had a hard time, haven't you? 519 00:38:57,981 --> 00:39:00,305 - Yes. - You don't know how much I missed you, Dad! 520 00:39:00,405 --> 00:39:01,974 Is that so? 521 00:39:02,997 --> 00:39:06,934 How long has it been? Our family are together again. 522 00:39:10,731 --> 00:39:13,009 That's right. 523 00:39:16,221 --> 00:39:19,781 How are you feeling after seeing your ex-wife? 524 00:39:23,070 --> 00:39:26,762 But, honey! When are you getting your salary? 525 00:39:26,993 --> 00:39:29,037 I can't hold on much longer. 526 00:39:29,095 --> 00:39:32,609 We don't have any more rice, I have to give Eun Jung her school fees. 527 00:39:32,902 --> 00:39:35,946 It's not only the issue of salary now. 528 00:39:37,700 --> 00:39:41,382 Then, what's the problem? 529 00:39:42,531 --> 00:39:47,215 Oh. Just use the money we have. 530 00:39:48,334 --> 00:39:51,621 I have long spent all that money. 531 00:39:52,239 --> 00:39:54,743 What are you doing, go get my clothes! 532 00:39:54,926 --> 00:39:57,496 I don't know! Go get it yourself! 533 00:39:59,858 --> 00:40:01,318 This person! 534 00:40:07,185 --> 00:40:08,935 Yes. This is Sae Hun. 535 00:40:10,815 --> 00:40:15,919 When did Seon Young go back? 536 00:40:20,346 --> 00:40:23,929 No. I thought if Seon Young was still there, I would like to go pick her up. 537 00:40:24,297 --> 00:40:26,884 Then, I'll come by to visit next time. 538 00:40:41,160 --> 00:40:44,116 Excuse me. Please give me one more glass. 539 00:41:16,730 --> 00:41:21,089 Don't worry. I would like to be alone today. 540 00:41:21,741 --> 00:41:23,822 I'm really sorry. 541 00:43:03,643 --> 00:43:06,094 Where are you going so early? 542 00:43:06,509 --> 00:43:09,260 I'm going to meet with my college friend. 543 00:43:10,938 --> 00:43:13,238 But how are you going to get there? 544 00:43:13,754 --> 00:43:15,660 Go borrow the car from your mother. 545 00:43:15,748 --> 00:43:19,622 No. I will call my chauffer for you. 546 00:43:19,826 --> 00:43:23,457 There is no need Grandma! What are my two legs for? 547 00:43:24,101 --> 00:43:25,392 I'm home. 548 00:43:26,189 --> 00:43:27,395 Hyungsoo-nim!* (Sister-in-law) 549 00:43:27,405 --> 00:43:28,795 Brother-in-law. 550 00:43:29,324 --> 00:43:31,737 I heard you are unwell. Are you okay? 551 00:43:32,230 --> 00:43:34,064 Yes, I'm okay. 552 00:43:34,537 --> 00:43:36,961 I couldn't go to the airport yesterday, I'm really sorry. 553 00:43:37,270 --> 00:43:40,379 Hyungsoo-nim too, I'm not a little kid. 554 00:43:41,818 --> 00:43:44,888 That's right, are the in-laws doing well? 555 00:43:46,239 --> 00:43:47,066 Yes. 556 00:43:47,799 --> 00:43:52,317 You got here just in time. Let Kang Ho borrow your car for a while. 557 00:43:52,337 --> 00:43:55,280 Ah, yes. Please help yourself. 558 00:43:55,400 --> 00:43:58,902 You don't have to. Thank you. 559 00:43:59,529 --> 00:44:00,746 Are you going out? 560 00:44:00,866 --> 00:44:03,405 Yes, I'm meeting a friend. 561 00:44:03,637 --> 00:44:07,489 Yeah, you haven't been back for a long time. You should meet with your friends. Go on. 562 00:44:07,706 --> 00:44:09,675 Ladies, I'll get going. 563 00:44:14,416 --> 00:44:18,104 This lad is really handsome. 564 00:44:18,422 --> 00:44:22,949 If you need to use a car, just give my chauffer a call. 565 00:44:23,258 --> 00:44:23,958 Yes. 566 00:44:28,979 --> 00:44:32,785 You haven't been back home for so long, didn't the in-laws give you anything to bring back with you? 567 00:44:32,997 --> 00:44:33,760 What? 568 00:44:34,185 --> 00:44:35,159 That's right. 569 00:44:35,279 --> 00:44:38,729 How could your mother possibly remember to do these things? 570 00:44:38,797 --> 00:44:43,983 She hasn't even made a call here ever since she married you off. 571 00:44:50,930 --> 00:44:53,766 Please have some coffee. 572 00:44:55,238 --> 00:44:56,738 Just leave it there. 573 00:44:58,073 --> 00:45:00,716 I'm doing this only because we haven't seen each other for so long. 574 00:45:00,993 --> 00:45:02,453 If it wasn't for that? 575 00:45:02,731 --> 00:45:04,492 Then you would know! 576 00:45:07,392 --> 00:45:08,842 Do you want to die? 577 00:45:15,205 --> 00:45:16,043 Hey! 578 00:45:16,301 --> 00:45:19,336 I see. Okay, I'm going now! 579 00:45:19,528 --> 00:45:21,874 What happened? Why? Is something wrong at work? 580 00:45:21,910 --> 00:45:23,339 It's nothing. 581 00:45:28,935 --> 00:45:31,535 Supervisor Kang, what do you mean by that? 582 00:45:32,082 --> 00:45:33,559 What happened to the President? 583 00:45:33,581 --> 00:45:37,226 He has left to China with his family! 584 00:45:37,584 --> 00:45:40,264 No way! Now way! 585 00:45:40,464 --> 00:45:42,172 Not possible. What about the company? 586 00:45:42,373 --> 00:45:44,720 Our President is not that type of person. 587 00:45:44,889 --> 00:45:46,935 You all must be mistaken. 588 00:45:53,112 --> 00:45:57,524 It's no use. He has transferred all his personal assets as planned. 589 00:45:57,607 --> 00:46:02,605 I don't know how the news got leaked, but the debtors have split up the company amongst themselves. 590 00:46:02,670 --> 00:46:05,202 What? What did you say? 591 00:46:05,595 --> 00:46:07,780 Director, didn't you have your house as a collateral? 592 00:46:08,224 --> 00:46:13,769 We have been to Director Han's house, it looks like they have forgone with the foreclosure. 593 00:46:14,268 --> 00:46:16,847 No, there's no way. 594 00:46:17,450 --> 00:46:18,845 It's not possible! 595 00:46:22,233 --> 00:46:24,714 Sir! Sir! 596 00:46:25,044 --> 00:46:27,450 - Are you alright? - Wake up! 597 00:46:27,784 --> 00:46:29,084 - Director! - Are you all right? 598 00:46:29,340 --> 00:46:30,354 Director! 599 00:46:30,836 --> 00:46:32,019 Director! 600 00:46:33,620 --> 00:46:36,420 Mom, since I'm back now, 601 00:46:36,540 --> 00:46:38,455 could we go get a special facial package? 602 00:46:41,146 --> 00:46:44,525 Look, look! There are lines around my eyes. 603 00:46:45,232 --> 00:46:47,393 Forget it. 604 00:46:47,546 --> 00:46:50,937 Your mom hasn't been to a facial for so long. 605 00:46:51,571 --> 00:46:55,135 Why? Although you are older, but you have never stopped taking care of your skin. 606 00:46:55,776 --> 00:47:00,229 The one year you were in the States, do you know how much money you spent? 607 00:47:00,349 --> 00:47:03,178 And there's my own credit card, the one your dad doesn't know. 608 00:47:03,470 --> 00:47:05,042 Aigoo, seriously. 609 00:47:05,162 --> 00:47:09,469 Your mom's head hurts when she thinks about money. 610 00:47:11,320 --> 00:47:12,914 Please wait a while more. 611 00:47:13,034 --> 00:47:16,726 Once I graduate, I will make money and pay you all back. 612 00:47:17,334 --> 00:47:19,627 When will you make money? 613 00:47:21,252 --> 00:47:23,697 If I can get married with Kang Ho oppa, 614 00:47:23,764 --> 00:47:25,893 then I definitely won't have to worry about money. 615 00:47:28,156 --> 00:47:31,655 It would be great if that's the case. 616 00:47:32,286 --> 00:47:35,334 Shall I give Kang Ho oppa a call and ask him out now? 617 00:47:35,603 --> 00:47:38,921 No, no, no. Wait a few more days. 618 00:47:39,508 --> 00:47:44,663 If the girl always takes the initiative, the guy will run away scared. 619 00:47:47,648 --> 00:47:48,932 Hm? Who is it now? 620 00:47:53,548 --> 00:47:54,921 Who is it? 621 00:47:55,107 --> 00:47:58,062 Is this Go In Deok's home? I'm a representative of the court. 622 00:47:58,707 --> 00:47:59,417 Court? 623 00:48:06,423 --> 00:48:07,984 Is this Go In Deok's home? 624 00:48:08,077 --> 00:48:13,000 Yes. But why are you here? 625 00:48:13,265 --> 00:48:16,302 We are investigating a case. You should've received a foreclosure notice from the court. 626 00:48:17,106 --> 00:48:21,694 Foreclosure notice? Well, something strange did came, 627 00:48:21,927 --> 00:48:24,599 but my husband said it was nothing. 628 00:48:24,783 --> 00:48:27,846 The debtors has sued the company where your husband is at, and also your husband. 629 00:48:28,035 --> 00:48:30,277 We are here to enforce the repayment of debt. 630 00:48:30,295 --> 00:48:33,149 We are enforcing it right now. Please cooperate. 631 00:48:34,681 --> 00:48:39,280 You guys! What are you doing? Don't do that. What are you doing? 632 00:48:39,316 --> 00:48:41,954 If you don't leave our house right now, I will call the police. 633 00:48:42,298 --> 00:48:46,308 Please do. You are now obstructing the enforcement of official business. 634 00:48:46,719 --> 00:48:49,915 It won't be us that will be arrested, but you and your daughter. 635 00:48:51,101 --> 00:48:52,045 What? 636 00:48:53,246 --> 00:48:56,068 Oh dear! Oh dear! What should we do? 637 00:48:56,274 --> 00:48:58,049 Mom, what's wrong? 638 00:48:58,374 --> 00:49:01,915 What are you still doing here? Go give your dad a call! 639 00:49:06,854 --> 00:49:09,564 Hello? Yes. 640 00:49:10,685 --> 00:49:13,325 What? Our dad? 641 00:49:27,124 --> 00:49:30,899 Hey! You girls! Dong Geul! 642 00:49:32,782 --> 00:49:35,337 Haven't seen you guys for a long time! 643 00:49:36,382 --> 00:49:38,207 What are you doing here? 644 00:49:38,227 --> 00:49:39,545 I'm coming back to school. 645 00:49:39,552 --> 00:49:40,442 Really? 646 00:49:40,630 --> 00:49:41,880 Really! 647 00:49:44,989 --> 00:49:46,847 Let's go have a drink. 648 00:49:46,859 --> 00:49:48,157 Of course. 649 00:49:48,239 --> 00:49:50,364 The boss lady heard I'm coming back to school, 650 00:49:50,835 --> 00:49:53,429 She told me to ask everybody there to celebrate. 651 00:49:53,594 --> 00:49:55,189 You have to wait for us after school. 652 00:49:55,273 --> 00:49:57,481 Got it! You are going to be late. Hurry up! 653 00:49:57,496 --> 00:49:58,856 See you later! 654 00:50:21,382 --> 00:50:22,915 Why isn't he out yet? 655 00:50:47,174 --> 00:50:51,646 Look here! Why are you hiding after you hit me? 656 00:50:54,110 --> 00:50:58,679 I wasn't hiding. I was so shocked that I sat on the ground. 657 00:50:58,799 --> 00:51:04,565 Not hiding? I saw you hide behind your car with my own eyes. 658 00:51:05,709 --> 00:51:08,065 Why do guys lie so despicably? 659 00:51:08,259 --> 00:51:11,167 I don't you I didn't hide on purpose. 660 00:51:13,192 --> 00:51:14,508 Are you okay? 661 00:51:15,225 --> 00:51:19,694 I was hit by an aluminum can! If it were you, would you be okay? 662 00:51:26,553 --> 00:51:30,166 You seemed all right. You are not bleeding. 663 00:51:31,988 --> 00:51:33,366 You are okay, aren't you? 664 00:51:34,974 --> 00:51:37,357 How is it there is a person like you? 665 00:51:39,354 --> 00:51:42,382 Your words are really hurtful. 666 00:51:42,755 --> 00:51:44,385 Look at you 667 00:51:44,893 --> 00:51:49,127 I just wanted to throw an empty can into the trash bin, 668 00:51:49,202 --> 00:51:52,055 yet you went towards the empty can and hit it yourself. 669 00:51:52,247 --> 00:51:56,203 Take a look please. The trash bin is on the left. 670 00:51:56,682 --> 00:52:00,023 But the aluminum can hit me on the right! 671 00:52:00,327 --> 00:52:01,810 That's because... 672 00:52:04,073 --> 00:52:10,141 I had wanted to come over to just my peace, but you have make it impossible for me to leave. 673 00:52:11,645 --> 00:52:16,536 If you couldn't leave, does that mean I have to give you some kind of compensation? 674 00:52:17,284 --> 00:52:18,069 What? 675 00:52:19,037 --> 00:52:21,377 I know. Then. 676 00:52:22,609 --> 00:52:25,494 How much do you want so you would leave? 677 00:52:29,576 --> 00:52:32,181 I understand very well your type. 678 00:52:32,976 --> 00:52:36,143 Just because your family has money, you never understand how hard it is for money to come by. 679 00:52:36,263 --> 00:52:40,013 You just use your parents' money to settle anything that came up. 680 00:52:40,464 --> 00:52:42,909 You can't say hurtful things just because you are angry. 681 00:52:42,913 --> 00:52:46,869 Although I don't know what major, or what year you are in, 682 00:52:47,992 --> 00:52:51,889 but next time you see me, you better turn around and walk the other way. Understand? 683 00:52:52,813 --> 00:52:54,735 What if I don't turn around? 684 00:52:54,935 --> 00:52:56,734 Just look at your hair! 685 00:53:03,482 --> 00:53:05,322 What's wrong with my hair? 686 00:53:13,023 --> 00:53:14,851 What's wrong with Dad? 687 00:53:16,609 --> 00:53:18,295 What did you say? 688 00:53:24,959 --> 00:53:26,744 Honey! 689 00:53:35,773 --> 00:53:37,234 Dad! 690 00:53:38,208 --> 00:53:39,390 Dad! 691 00:53:39,789 --> 00:53:41,953 Dad! Wake up! 692 00:53:43,193 --> 00:53:44,376 Dad! 693 00:53:47,042 --> 00:53:50,483 Mom, what's wrong with my dad? 694 00:53:54,031 --> 00:53:57,654 Dad! Wake up. 695 00:54:00,077 --> 00:54:02,052 Dad, do you hear my voice? 696 00:54:03,501 --> 00:54:06,599 Dad, it's me Eun Nim! 697 00:54:08,096 --> 00:54:10,433 Dad! Open your eyes! 698 00:54:12,190 --> 00:54:15,741 Eun Nim. What should we do? 699 00:54:16,062 --> 00:54:17,570 What now? 700 00:54:24,096 --> 00:54:26,682 Are Go In Deok's family here? 701 00:54:29,348 --> 00:54:31,698 It's is acute cirrhosis of the liver. 702 00:54:31,818 --> 00:54:36,464 Just like what you see here. The liver has scarred to a point that it has lost its basic function. 703 00:54:36,551 --> 00:54:39,125 If we ignore it, then there will be dire consequences. 704 00:54:39,462 --> 00:54:45,187 Do you mean that he will die? 705 00:54:45,662 --> 00:54:47,519 Are you talking about my husband? 706 00:54:48,005 --> 00:54:49,440 Dad! 707 00:54:51,368 --> 00:54:52,860 It can't be. 708 00:54:53,411 --> 00:54:55,237 It can't be. 709 00:54:55,737 --> 00:55:00,910 He was fine just this morning when he left the house. How could he die just because you said so? 710 00:55:01,095 --> 00:55:03,417 It's not without solution. 711 00:55:04,287 --> 00:55:06,105 Then, what is it, Doctor? 712 00:55:06,304 --> 00:55:10,288 Now, the only solution is to have a liver transplant. 713 00:55:11,736 --> 00:55:17,456 Then our dad would be able to live? 714 00:55:18,700 --> 00:55:20,323 If the surgery is successful. 715 00:55:20,601 --> 00:55:25,134 Doctor, then let's do the liver transplant. 716 00:55:30,734 --> 00:55:33,788 Ahjumma. Did you leave this? 717 00:55:37,008 --> 00:55:39,046 Ahjumma? 718 00:55:39,483 --> 00:55:42,199 Look at who you are talking to! 719 00:55:42,735 --> 00:55:45,112 Do you think I will leave that? 720 00:55:59,651 --> 00:56:01,874 How did it become like that? 721 00:56:03,111 --> 00:56:06,525 Why is our family so unfortunate? 722 00:56:08,827 --> 00:56:10,951 How are we going to live? 723 00:56:14,079 --> 00:56:18,843 Mom! Stop crying. Nothing will be solved with you crying like that. 724 00:56:19,064 --> 00:56:19,807 What? 725 00:56:20,749 --> 00:56:24,288 You won't allow me to cry now? 726 00:56:25,042 --> 00:56:27,476 Your dad fainted and now he's about to die. 727 00:56:28,969 --> 00:56:31,551 You didn't even shed a single tear! 728 00:56:32,218 --> 00:56:35,986 Don't you know how much your dad dotes on you? 729 00:56:36,377 --> 00:56:38,377 Even the three of us can't compare with one of you. 730 00:56:38,399 --> 00:56:41,812 No, he only knows to dote on you. 731 00:56:42,591 --> 00:56:48,574 You are really something. You won't even allow me to cry. 732 00:56:48,900 --> 00:56:52,777 Mom. Unni doesn't mean it like that. 733 00:56:53,065 --> 00:56:54,908 Dad is not dead yet! 734 00:56:56,546 --> 00:56:58,923 Our dad won't die! 735 00:57:00,581 --> 00:57:02,076 Right. 736 00:57:02,671 --> 00:57:05,709 He is not dead yet. Right. 737 00:57:07,575 --> 00:57:09,825 All he needs is a liver transplant. 738 00:57:10,967 --> 00:57:16,212 Now, so long as we find a match, then he would be able to live. 739 00:57:16,401 --> 00:57:19,851 That's right. The doctor has said that. 740 00:57:22,805 --> 00:57:27,993 But, there is no liver and there is no money. 741 00:57:28,822 --> 00:57:35,836 Even we go begging on the streets, we can't possibly cobble together the 80 million Won for the surgery. 742 00:57:35,842 --> 00:57:40,216 That is the minimum cost the surgery will incur. 743 00:57:47,064 --> 00:57:48,595 Stand up all of you. 744 00:57:49,408 --> 00:57:50,886 Where are we going? 745 00:57:50,937 --> 00:57:54,070 If we work together, we will definitely save Dad. 746 00:57:54,533 --> 00:57:56,577 Let's go for a check up. 747 00:57:56,751 --> 00:57:59,500 Let's see whose liver will match Dad's. 748 00:58:02,792 --> 00:58:06,046 Eun Jun is still a high school student. You go home first. 749 00:58:06,399 --> 00:58:09,357 Why can't I go? I want to go to. 750 00:58:11,486 --> 00:58:14,406 Okay. Let's go. 751 00:58:49,035 --> 00:58:53,020 Prepare to go out. I have found a new hospital. 752 00:59:02,426 --> 00:59:06,433 I will go to the hospital after work. 753 00:59:06,553 --> 00:59:09,128 Yes. Don't be late. 754 00:59:09,248 --> 00:59:10,396 Yes. 755 00:59:14,678 --> 00:59:17,345 I will also leave school early. 756 00:59:17,867 --> 00:59:20,721 You don't have to go. 757 00:59:23,345 --> 00:59:26,678 I think Eun Nim and Dad must be a match. 758 00:59:26,953 --> 00:59:28,823 She is the most similar to Dad. 759 00:59:28,877 --> 00:59:29,649 Really? 760 00:59:31,394 --> 00:59:34,393 The surgery is really a risky one. 761 00:59:34,662 --> 00:59:36,433 It's is not a joke. 762 00:59:38,396 --> 00:59:39,787 So what if it is? 763 00:59:40,752 --> 00:59:44,816 That's right. Now we have to find a way for Dad to live. 764 00:59:46,263 --> 00:59:47,737 What? 765 00:59:48,108 --> 00:59:50,282 My liver is a match? 766 00:59:50,482 --> 00:59:52,158 Not Go Eun Nim? 767 00:59:57,644 --> 00:59:59,397 Are you sure you didn't make a mistake? 768 00:59:59,457 --> 01:00:01,368 The test result is accurate. 769 01:00:01,589 --> 01:00:05,183 Go Eun Nim's and this madam's blood type does not match the patient's. 770 01:00:05,379 --> 01:00:09,532 Go Eun Jung's liver is too small so it doesn't match the patient's liver. 771 01:00:15,315 --> 01:00:19,712 Over my dead body. To be honest, he is not even my birth father. 772 01:00:21,118 --> 01:00:23,465 Dad has treated you so well. How can you be like this? 773 01:00:23,484 --> 01:00:25,637 Isn't it true that you might die during the surgery? 774 01:00:25,899 --> 01:00:28,638 Do you want me to die, Mom? 775 01:00:30,646 --> 01:00:31,477 And also... 776 01:00:31,900 --> 01:00:37,970 And also, the scar... like this... about 30 cm too. 777 01:00:39,074 --> 01:00:41,512 I'm not even married yet. 778 01:00:42,687 --> 01:00:45,959 If I had to live like that, I might as well die. 779 01:00:46,228 --> 01:00:47,805 You crazy girl! 780 01:00:48,547 --> 01:00:49,605 Mom! 781 01:00:53,083 --> 01:00:54,279 How did it go? 782 01:00:54,502 --> 01:00:55,879 Is the test result out? 783 01:00:56,918 --> 01:01:00,203 What to do? None of us are matched. 784 01:01:00,797 --> 01:01:03,826 Not one of us is a match, none. 785 01:01:06,234 --> 01:01:07,451 Impossible. 786 01:01:08,886 --> 01:01:10,843 Not even one of us is a match? 787 01:01:11,176 --> 01:01:12,219 Not even one? 788 01:01:14,773 --> 01:01:17,874 Yes. Your blood type and mine don't match. 789 01:01:18,135 --> 01:01:20,903 Eun Jung's liver is too small. 790 01:01:28,146 --> 01:01:32,612 Her liver is too fatty so that's why it can't be used. 791 01:01:38,635 --> 01:01:42,968 Then, what's going to happen to our dad? 792 01:01:46,230 --> 01:01:49,201 What's going to happen to our dad? 793 01:01:52,172 --> 01:01:53,549 It's all about money. 794 01:01:54,855 --> 01:01:58,275 If we had the money, he can do the surgery no matter what. 795 01:01:58,739 --> 01:02:05,905 We don't even have the money to do the surgery, much less to buy a liver. 796 01:02:06,556 --> 01:02:07,830 Really! 797 01:02:47,864 --> 01:02:52,318 Miss. Do you need money? 798 01:03:08,602 --> 01:03:11,336 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 799 01:03:08,602 --> 01:03:11,336 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 800 01:03:11,349 --> 01:03:15,105 Main Translator: momolhasa Spot Translator: ahsieee 801 01:03:15,200 --> 01:03:19,180 Timer: blog234 802 01:03:19,200 --> 01:03:23,982 Editor/QC: ay_link 803 01:03:23,995 --> 01:03:26,780 Coordinators: mily2, ay_link 804 01:03:28,369 --> 01:03:29,847 Let her out. 805 01:03:30,026 --> 01:03:31,216 All this trash. 806 01:03:33,655 --> 01:03:34,647 Dad! 807 01:03:35,854 --> 01:03:37,190 What's wrong with my dad? 808 01:03:37,310 --> 01:03:39,379 It looks as if you need to be mentally prepared 809 01:03:39,427 --> 01:03:42,206 Do you know now that it's totally useless? 810 01:03:42,384 --> 01:03:44,882 I feel there is still a shred of hope. 811 01:03:45,980 --> 01:03:47,927 How much longer to you want to live your life being led by Mother? 812 01:03:48,047 --> 01:03:50,862 I too, wish to have a child of my own like everyone else. 813 01:03:51,156 --> 01:03:53,360 All you need to do is do as I say. 814 01:03:53,768 --> 01:03:55,561 I beg you please save my dad. 815 01:03:55,681 --> 01:03:57,616 That's the person. 816 01:03:57,876 --> 01:03:59,691 Why do you lie to me? 817 01:03:59,811 --> 01:04:00,974 Stand right there! 818 01:04:02,272 --> 01:04:04,157 Why do we have to be like that? 819 01:04:04,613 --> 01:04:07,202 You said if I needed money I can contact you. 820 01:04:07,670 --> 01:04:10,046 I don't remember saying that to you. 821 01:04:11,007 --> 01:04:13,800 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites